GALE Newsletter: Spring 2007
Honoring diverse voices: gender and the
literary avant-garde
by Jane Joritz-Nakagawa
(From
Spring 2007 issue of the GALE Newsletter)
Jane is a former coordinator and publicity
chair of GALE, a frequent contributor/contributing editor to the GALE
newsletter, and the coordinator of the GALE-supported EFL textbook Gender
Issues Today. She is also a widely
published poet whose first poetry collection was published by Avant Books
(Tokyo) in 2006, and an associate professor at Aichi University of Education. A
second poetry collection will be available in summer, 2007. Email is welcome at
<janenakagawa@yahoo.com>.
Honoring diverse voices: gender and the
literary avant-garde
Numerous female-led and female-only writing
forums exist in Japan and abroad.
Literary journals edited by women include
Japan's English language journal Yomimono edited by Suzanne Kamata
(http://yomimonomagazine.blogspot.com/); Tinfish, edited by Susan Schultz of
the University of Hawaii (www.tinfishpress.com); Factorial, edited by Sawako
Nakayasu
(http://www.factorial.org/journal.htm);
Aufgabe
(http://www.litmuspress.org/pages/aufgabe.htm) and many others.
Journals which exclusively publish
female-authored literary works include the online journals How2
(http://www.asu.edu/pipercwcenter/how2journal/) and Her Circle (http://www.hercircleezine.com/)
. Print literary journals which publish
female authored works or feminist works exclusively include So to Speak
(http://www.gmu.edu/org/sts/), Calyx (http://www.proaxis.com/~calyx/) and
Kalliope (http://opencampus.fccj.org/kalliope/index.html),
among others.
Reading series organized by females include
Four Stories (www.fourstories.org), held both in Japan
and the USA. In October 2007 will be
the first annual Japan Writers Conference, the current staff of which is
comprised of four women including myself (visit
http://www.viversimples.ezhoster.com/writerconference.html). As of late
December, 2007 however conference proposals submitted by males well-outnumbered
those submitted by women, although I was able to rectify the imbalance by
inviting women whose proposals had been accepted to do a second session and to
refer highly qualified women writers who had not submitted proposals to the
organizers for review.
Is there a need for women only and/or female
led writing spaces and forums? In the
past few days I have been looking for textbooks to use for a course I will
teach from April this year which will comprise an introduction to American
poetry for 3rd year undergraduates (most of whom will be
female). One of the first and better
ones I found under the title “America shi nyumon” (introduction to American
poetry) includes only 6 female poets (24 males). Another book I looked at, the title of which in English would be
“Famous American poems” has a much tinier proportion of female to male American
poets. Not long ago I ordered some
poetry audio CD from Small Press Distribution (spd.com). One CD titled American Text Sound Pieces has
performances from the mid 1960s til the early 70s. Only one of the 13 pieces is a work created/performed by a female
poet. Another CD which arrived, titled
Snake Hiss: A Transcendental Friend Audio Project, from 1999, shows some
progress as nearly half of the poets/performers are female. Yet when putting together of list of journal
editors names’ to acknowledge in my poetry book (Nakagawa, 2006) -- for
selecting the book’s poems for their literary journals -- I noticed that the
ratio of female to male journal editors was 3 females to 9 males. A recently
received book I ordered from amazon.com called Poetry Speaks that I planned to
use in the aforementioned course includes only12 female poets among 42 poets
total.
Although I read widely, a chief literary
interest of mine is stylistically innovative poetry written by women, the kind
of poetry usually referred to in literary circles as either post-modern,
experimental, avant-garde and/or language-based (not that these terms are
synonymous; they are not). Wright
(2006) explained that post -modern literature “... breaks traditional frames of
genre, structure and stylistic unity… and other forms of artificially imposed order” (p. 18).
Recent books devoted to stylistically
innovative women’s poetry include Rankine and Spahr (2002), Mark and Rees-Jones
(2000), Frost and Hogue (2006), Frost (2003), Simpson (2000) and Kinnahan
(2004). Major female poet Lyn Hejinian, quoted in Rankine and Spahr (2002, p.
284) describes innovative poetry as that which:
...invites
participation, rejects the authority of the writer
over
the reader and thus, by analogy, the authority
implicit
in other (social, economic, cultural) hierarchies....
often
emphasizes or foregrounds process...and thus
resists
the cultural tendencies that seek to identify and
fix
material, turn it into a product.
Innovative poetry by women though abundant has
not been without its critics. As noted
in Kinnahan (2004) for example, in the early 1960s poet James Dickey dismissed
(the now widely acclaimed late) poet Barbara Guest’s work as “incoherent,
irresponsible, and capricious” (p. 49) and complained about poets who
....expect
the reader to work devotedly for them to solve
conundrums,
to supply transitions, to make, out of a
haphazard
assortment of building materials, a habitable
dwelling....They
will be satisfied with fragments of thoughts,
melanges
of images...(Dickey, in Kinnahan, p. 49)
As Kinnahan notes, the above describes rather
well characteristics of language-oriented poetry which has risen to prominence
in more recent literary history, currently a major genre of poetry somewhat
dominated by female poets such as Rosmarie Waldrop and Susan Howe (among many
others). Yet according to Megan Simpson (2000),
…language
oriented poetry by women has been doubly
marginalized,
avoided by most university and large
publishers
as well as women’s presses and magazines (p. x).
The female led and authored print journal
HOW(ever) was launched in the early 1980s as an attempt to create and foster
dialogue among a female, feminist avant garde literary community. In the 1990s
it morphed into the web journal known as HOW2, which has been described as “an
archival space” that can ‘disturb, disperse, and distribute” the power of
knowledge production and control” (Kinnahan, 2004, p. 39). Although in the 1990s writing by women had,
by then, gained wider attention, Meredith Stricker asserted that a women-only
space was still needed: “What happens if increasingly diverse work by women is
available, but no one can find it? (in Kinnahan, 2004. p. 39).
Many of the poets published by journals such as
HOW2 are stylistically associated with language poetry, a trend which arose on
the west coast in the 1970s and is associated mostly with male poets such as
Charles Bernstein. (Although a majority
of the L=A-N=G=U=A=G=E poets were male, not all were.) Yet many have pointed
out that language-oriented poetry has stylistic roots in works that well
preceded the 1970s; Gertrude Stein’s 1914 work, Tender Buttons, is one
frequently mentioned in this regard.
Hoover (1994) notes:
Implicit
in the language poets’ break with traditional modes
such
as narrative, with its emphasis on linearity and closure,
is
a challenge to the male-dominant hierarchy (p. xxxiv).
Yet one of the criticisms of language poetry is
that it is inaccessible, overly academic and/or that it places too many demands
on the reader, ala James Dickey’s comment above.
Interviewer Lynn Keller posed the following
question to Susan Howe:
People
objecting to experimental writing sometimes
complain
that whatever claims are made for its social
engagement
or Marxist perspective or its changing
“hegemonic
structures of consciousness,” that, in
fact,
the audience it reaches is a very narrow, highly
educated
one, that the reader has to have tremendous
intellectual
confidence to even grapple with these texts.
What
do you think? Does that concern you?
Howe replied:
No. The objection offends me. I think it is part of a really
frightening
anti-intellectualism in our culture.
Why should
things
please a large audience? And isn’t
claiming that
the
work is too intellectually demanding also saying a
majority
of people are stupid?
(in
Frost and Hogue, 2006 p. 166)
The 4th edition of A handbook to literature, by
C. Hugh Holman, defined a “lyric” as
A
brief subjective poem strongly marked by imagination,
melody,
and emotion, and creating for the reader a single,
unified
impression.
Although lyric poetry is defined variously,
many works blur distinctions between accepted (or contested!) categories and
many poets attempt to work in or blend together a number of styles and genres
over a career or even in a single work- critics refer to subverted lyric, a
late lyric, etc. --one way of understanding experimental poetry is that the
latter may not tend to aim at a single, unified impression (of anything) but
rather invite a multiplicity of readings.
Harryette Mullen describes her work “Muse and
Drudge” as:
...not
really a complete thought about anything.
It is
very much a book of echoes. Some of the fragments
rhyme
and some don’t, and that is basically the
principle
of the book--the recycling of fragments
of
language.
(in
Frost and Hogue, 2006, p. 194)
An excerpt from this work:
double
dutch darky
take
kisses back to Africa
they
dipped you in a vat
at
the wacky chocolate factory
color
we’ve got in spades
melanin
gives perpetual shade
though
rhythm’s no answer to cancer
pancakes
pale and butter can get rancid
.
go
on sister sing your song
lady
redbone senora rubia
took
all day long
shampooing
her nubia
she
gets to the getting place
without
or with him
must
I holler when
you’re
giving me rhythm
members
don’t get weary
add
some practice to your theory
she
wants to know is it a men thing
1 or
a him thing
wishing
him luck
she
gave him lemons to suck
told
him please dear
improve
your embouchure
(excerpt
from Mullen’s “Muse and Drudge”
in Frost and Hogue, 2006, p. 213)
Mullen’s work has been described variously and
appears to contain elements both of lyric poetry and language-based work.
Mullen’s poem “Sleeping with the Dictionary”
may provide an additional example (excerpted below):
I beg
to dicker with my silver-tongued companion, whose lips
are
ready to read my shining gloss. A
versatile partner, conver-
sant
and well-versed in the verbal art, the dictionary is not
averse
to the solitary habits of the curiously wide-awake reader.
In
the dark night’s insomnia, the book is a stimulating sedative,
awakening
my tired imagination to the hypnagogic trance of
language…..
……………………………To
go through all these motions and proce-
dures,
groping in the dark for an alluring word, is the poet’s
nocturnal
mission………..
… …..
Beside
the bed, a pad lies open to record the meandering of
migratory
words. In the rapid eye movement of the
poet’s night
vision,
this dictum can be decoded, like the secret acrostic of a
lover’s
name.
(Mullen,
2002; reprinted in Poetry Kanto 21, 2005)
Hoover (1994) comments:
Language
poets see lyricism in poetry not as a means
of
expressing emotion but rather in its original context
as
the musical use of words. Rather than
employ
language
as a transparent window onto experience,
the
language poet pays attention to the material nature
of
words. Because it is fragmentary and
discontinuous,
language
poetry may appear at first to be automatic writing;
however,
it is often heavily reworked to achieve the proper
relation
of materials (pp. xxxv-xxxvi).
Poet / critic / teacher Susan Schultz writes:
.....................................................................................I
want
To
propose that avant-garde writing, with its focus
On
the reader as coproducer of meaning, uses a method
One
might call “readers block,” whereby the reader’s desire
To
be “absorbed” into a text is deflected (artificially,
According
to [major language poet] Charles Bernstein in his “Artifice of Absorption”)
By
means of writing that is “anti-absorptive.” It’s as if the expected
Sponge
were really a ball bearing, except it’s a ball bearing
That
lends itself to analysis, to critique, to addition rather than
The
subtractions that “reading” often presumes in the classroom,
Where
“deep meaning” is shorthand for “and the answer is!”
Poetry
reduced to the status of game show, with teacher
As
host, students at their buttons, and everyone pretending
To
have good fun. Thus is “meaning” assumed
to involve
“Winning,”
either good grades or vacations in tropical places....
(Read
“tropic” not in its “trop(e)-ical” sense but literally), where
The
avant-garde poet asks the reader to eschew this economic
Model
of reading for what Juliana Spahr terms an “anarchic”
Process
or which [poet] Ron Silliman describes
as “torque,” where
Meaning
becomes an activity, free but controlled play if you will,
Inscribed
into the political realm, where communities of readers
Are
assumed to share leftist politics (when Charles Bernstein
Came
to Hawai’i in 1993, the flyer emphasized his status
As
a left, Marxist thinker, and Silliman’s
Work
in Socialist journalism is well known).....
(from
Schulz, 2005, p. 2)
However, as Spahr writes:
Lyric
is not and never has been a simplistic genre,
despite
its seeming innocence. It is only
recently,
after
modernism, that it has gotten its bad name
for
being traditional, for being romantic in the derisive
sense
(Rankine and Spahr, p.1).
Yet Spahr also quotes Maria Rosa Menocal, who
wrote:
When
the world all around is calling for clear
distinctions,
loyalties to Self and hatred of others,
and,
most of all, belief in the public and legal discourses
of
single languages and single states--smooth
narratives
-- what greater threat exists than that
voice
which rejects such easy orthodoxies with
their
readily understood rhetoric and urges,
instead,
the most difficult readings, those that
embrace
the painfully impossible in the human
heart?
(ibid p. 1)
Poet Lyn Hejinian describes her interest in
creating within her poems “….a genuinely ‘open’ or ‘generative’ poetic text, a
text that ‘relinquishes total control and challenges authority as a principle
and control as a motive’” (in Perloff, 1996, p. 212).
Poet Kathleen Fraser described Barbara Guest’s
work as presenting “very exact and abstract relations, without telling one what
to think” (in Frost and Hogue, 2006, p.
359).
When Elisabeth Frost commented that “a lot of
people associate with traditional poetry the pleasure of closure” poet Leslie
Scalapino commented:
Writing
a form that implies closure in conventional works
that
I’ve heard or read—I find that completely stifling.
You
feel that you’re trapped and dead. I
have a reaction
of
real claustrophobia.
(in
Frost and Hogue, p. 309)
Luce Irigaray, in Je, tu, nous: toward a
culture of difference (translated by Alison Martin, published in English in
1993) stated:
Women’s
entry into the public world, the social relations
they
have among themselves and with men, have
made
cultural transformations, and especially linguistic
ones,
a necessity (Irigaray, 1993, p. 67).
Kinnahan insists that experimental poetry by
women
encourages
attention to cultural contexts of nation,
gender,
and race [and] as importantly shifting the
terms
by which the experimental is produced, understood, and
defined....(Kinnahan,
2004, p. xiv)
and [cf
the criticism of women’s experimental poetry being overly esoteric] states:
. . .
women’s experimental poetry has often been
overlooked
as too untheoretically aware or
sophisticated....
women’s theorizing about poetry – women’s
insertions
into conversations about poetics -- have
been
dismissed as insufficiently rigorous (Kinnahan, 2004, p. xv).
Luce
Irigaray has said:
Being
denied the right to speak can have
several
meanings and take several forms. It
can
be a conscious effort to ban someone
from
institutions, or to banish him or her from
the
polis. Such an action can mean, if only
in
part:
I don’t understand what you’re doing so I
reject
it, we reject it (Irigaray, 1993, p. 52).
Simpson (2000) has commented:
Poetry
is neither a luxurious entertainment or
pastime,
nor a wholly subjective self-expression
valuable only to the writer; poetry is a
mode of
knowing
and of exploring cultural and ideological
processes
of knowing (p. x)
While writers such as Simpson (2000) link
philosophy and feminism to avant garde poetry by women, and Frost (2003)
discusses a “linguistically based feminism” found in avant-garde poetry written
by women, Irigaray has said:
There
is not a great amount of fluidity
between
disciplines and styles of writing
these
days. The many fields of knowledge
and
techniques have made the boundaries
between
forms of knowledge more watertight
now
than they were in the past. In previous
centuries,
there was a dialogue between
philosophers
and scientists. Nowadays,
they
are often complete strangers to each
other
because their languages don’t enable
them
to communicate with one another
(Irigaray,
1993, p. 55).
Additionally:
For
centuries, whatever has been valorized has been
masculine
in gender, whatever devalorized, feminine
(Irigaray,
1993, p. 68).
The rather flip “Poems We Can Understand”
written by my former teacher, Paul Hoover (quoted above), ends as follows:
We
want poetry we can understand,
the
fingerprints on mother’s dress,
pain
of martyrs, scientists.
Please,
no rabbit taking a rabbit
out
of a yellow hat, no tatooed back
facing
miles of desert, no wind.
We
don't understand it.
(Hoover,
1982, p. 54)
Hoover explained that this poem “....marks a
period when I was trying to move from a poetry consisting exclusively of
imagery—I’d been raised to think that ‘essaying’ in poetry is
unacceptable -- to a poetry of thought and music” (in Lehman, 1996 p. 102).
Maxine Chernoff (see her poem “Breasts”
reprinted in GALE Newsletter, Winter, 1993:
http://www.tokyoprogressive.org.uk/gale/newsletters.html; also of interest may
be Chernoff’s comments in an issue of the literary journal Chain on the topic
of gender and editing, available online at:
http://www.temple.edu/chain/1_chernoff.htm), major US poet known especially for
her work in what is called prose poetry and co-editor with Paul Hoover of New
American Writing (www.newamericanwriting.com), explains that poetry “....can
aspire to enlarge experience -- both the author’s and the reader’s -- rather
than to merely mirror it” (Lehman, 1996, p. 27).
The poet Reginald Shepherd has written that for
him:
....Poetry
is a way of saying, a mode of attendance to words: in that sense, poetry is a verb, not a noun.....I would like each of my poems to be an
experience for the reader, rather than simply a description of or a commentary on experience. ‘Meaning’ is often secondary. I have had many experiences of whose meaning
I’ve been uncertain, though I know what happened and that it made an impact on
me. Many of my favorite poems...are
poems I cannot claim to ‘understand’ but they have happened to me and I am
different because of the encounter....I think of the poem as a world one can
explore, within and by which one can be changed, if only momentarily” (found
online in March, 2005, at http://www.saltonstall.org/echap2/shepherd.html).
In War and Peace 2, an anthology of
experimental poetry and prose edited by Leslie Scalapino and Judith Goldman,
Joanne Kyger asks us to:
.
. . look briefly at what poets can do to break the obsessive
rhetorical
hold on certain words the current Bush administration
is now using.
Most
of these words were in evidence during the so-called press conference and speech Mr. Bush gave on April 13,
2004: “Freedom, Democracy,
Liberation, Security, Safety, Terror, Terrorists, War, Thugs, etc.
concluding:
What
poets can do, whether or not they believe “a poem” has its
own
truth and direction, is to write words back into a liberating
context,
with a refreshed sense of their meaning
(Kyger
in Scalapino and Goldman, 2005, p. 55)
Poet Susan Schultz quotes a post 9/11 email
received from poet Charles Bernstein:
Because
my work originates, at least in part, out of a desire to both confront and
acknowledge catastrophe (bad turns, impasses), in the wake of September 11, I
felt a continued commitment to poetry, to poetics, and indeed to teaching. If anything, 9/11 made me feel an
intensified sense of the relevance of
the office of poetry. Not the demeaning
sense of poetry as ‘comforting’ in a time of crisis, put forward by such places
as The New York Times. Rather, by this
‘office of poetry’ I mean poetry and poetics as a way of thinking in, around,
and through ‘the real’, and in particular, a way of going beyond the
deafeningly deceptive representations of ‘reality’ provided by the massed media
(in
Schultz, 2005, p. 211)
When I heard my own first book length
collection of poems (Nakagawa, 2006) had been reviewed in the Tokyo magazine
(not a literary journal) Metropolis, I waited with some dread for the review’s
appearance. Would the work be
denigrated as incoherent? inaccessible? irrelevant? Fortunately reviewer Wright
(2006) found what he called “a logic, a structure, a moral message” within the
pages of the book. Maybe an appreciation
for and/or understanding of a diversity of voices, styles, and perspectives is,
in the post 9-11 era, no longer too much to ask for.
In this brief essay about poetry, rather few
poem excerpts appear. I’ve quoted
liberally from some writers whose work I admire and whose words I believe
should speak for themselves; as I do so, replaying in my head are admonishments
from former teachers who told me an essay should not merely be a collection of
author quotes. However, as poet
Rosmarie Waldrop has written: “Since I
make the rules, I also feel free to break them” (in Lehman, 1996, p. 221).
Although we may be taught when writing essays
not to over-quote, erasing the original words of the writer may be a way of
erasing them and superimposing ourselves.
I’m thinking of something too I read about the sculptor Richard Nonas,
who reportedly gave up anthropology in favor of sculpture because he felt, at a
point when his book was halfway finished, that he would not want to be written
about by a third party the way he was writing about others in his own
book. Thus he abandoned the book and
became a sculptor instead. Presumably
he decided he was an artist when he noticed that he could place objects such as
blocks of wood in various arrangements making “communication” occur between
them. I think of language poetry in a
similar way, that the arrangement of words may often create a kind of
dialogue. In this dialogue, conundrums
are often left intact for the reader to ponder. A complex dialogue may occur (versus the simplistic language of
political propaganda or advertising).
As a poet one of the techniques I sometimes
employ, as other poets do, is the collage technique where a small to large
portion of a poem is found words, phrases, images, or sentences I’ve excerpted/distorted/rearranged.
One of the reasons I began using collage was to include more voices,
perspectives and ideas in the context and texture of a poem, and more recently
in the context/texture of essays as well.
I’d like to conclude this somewhat collage-like essay with an excerpt
from Rosmarie Waldrop's poem “Conversation 1: On the Horizontal”, pp. 9-10,
which is preceded by a prologue (Prologue: Two Voices, pp. 3-5):
The
difference of our sex, says one voice, saves us from
humiliation. It makes me shiver, says the other. Your
voice
drops stones into feelings to sound their depth.
Then
warmth is truncated to war. But I’d
like to fall
back
into simplicity as into a featherbed.
(excerpt
from Waldrop, 1999 p. 3)
I
*am* here, she says, I’ve learned that life consists in fit-
ting
my body to the earth’s slow rotation.
So that the
way
I lean on the parapet betrays dried blood and
invisible
burns. My shadow lies in the same
direction as
all
the others, and I can’t jump over it.
My mother’s
waves
ran high. She rode them down on me as
on a
valley,
hoping to flush out the minerals. But I
hid my
bones
under sentences expanding life the flesh in my
years.
Language,
he says, spells those who love it, sliding side-
long
from word to whole cloth. The way
fingers
extend
the body into adventure, print, lakes, and Dead-
man’s-hand. Wherever the pen pushes, in the teeth of
fear
and malediction, even to your signature absorbing
you
into sign. A discomfort with the feel
of home
before
it grows into inflamed tissue and real illness.
With
symptoms of grammar, punctuation, subtraction
of
soul. And only death to get you out.
(from
Waldrop, 1999, p. 10)
References
Frost, E. A.
2003. The feminist avant-garde
in American poetry. Iowa City: The
University of Iowa Press.
Frost, E. A. and Hogue, C. 2006. Innovative women poets: an anthology of
contemporary poetry and interviews. Iowa City: Univ. of Iowa Press.
Holman, C. H. 1980. A handbook to literature, 4th ed. Indianapolis: Bobbs-Merrill
Educational Publishing.
Hoover, P.
1982. Poems we can understand
(poem). In Somebody talks a lot. Chicago: Yellow Press.
Hoover, P.
(Ed.) 1994. Post modern
American poetry. New York: W. W.
Norton.
Irigaray, L.
1993. Je, tu, nous: toward a
culture of difference (trans. A.
Martin). New York: Routledge.
Kinnahan, L. 2004. Lyric interventions: feminism, experimental poetry, and
contemporary discourse. Iowa City:
University of Iowa Press.
Kyger, J.
2005. Poetry in time of
crisis. In Goldman, J. and Scalapino,
L. War and peace 2. Oakland: O Books.
Lehman, D.
(ed.) 1996. Ecstatic occasions,
expedient forms: 85 leading contemporary poets select and comment on their
poems. Ann Arbor: The University of
Michigan Press.
Mark, A. and Rees-Jones, D. 2000.
Contemporary women's poetry: reading/writing/practice. New York: Palgrave.
Mullen, H.
2005. (Original publication date
2002). Sleeping with the
dictionary. Poetry Kanto #21, p. 45.
Nakagawa, Jane J. 2006. Skin museum. Tokyo: Avant Books.
Perloff, M.
1996. Wittgenstein’s ladder:
poetic language and the strangeness of the ordinary. Chicago: The University of Chicago Press.
Rankine, C. and Spahr, J. 2002.
American women poets in the 21st century. Middletown: Wesleyan University Press.
Schultz, S.
2005. A poetics of impasse in
modern and contemporary American poetry.
Tuscaloosa: University of Alabama Press.
Simpson, M.
2000. Poetic epistemologies:
gender and knowing in women’s language-oriented writing. Albany: State University of New York Press.
Waldrop, R.
1999. Reluctant gravities. New York: New Directions.
Wright, H.
2006. Books: review of skin
museum, by Jane Joritz-Nakagawa.
Metropolis, December 15, 2006 (#664), pp. 18-19. Also available online at: http://metropolis.co.jp/tokyo/664/books.asp
(retrieved January 2, 2007).
G.A.L.E. Main Page / Articles / Events / Links / Feedback